https://ir.dila.edu.tw//handle/123456789/1326
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.author | 釋覺心 | en_US |
dc.date.accessioned | 2024-09-06T06:04:04Z | - |
dc.date.available | 2024-09-06T06:04:04Z | - |
dc.date.issued | 2024-06 | - |
dc.identifier.uri | https://ir.dila.edu.tw//handle/123456789/1326 | - |
dc.description | 收稿日期:2024.2.12;通過審核日期:2024.6.25。 | en_US |
dc.description.abstract | 《大正藏》與CBETA是當代漢文大藏經的研究者們所常用的版本。然而,它們含有不少的錯誤。儘管大部分錯誤無法影響一部經論的中心思想,但有些錯誤卻可能造成學者們對某句經文的誤讀或誤翻。過去雖然已有學者探討《大正藏》與CBETA的錯誤,但並未系統性地追溯其起因。本文嘗試以支婁迦讖譯《般舟三昧經》(T418)為例,將《大正藏》、CBETA所見的版本與相關底本—《高麗藏》、《縮刷藏》、《頻伽藏》進行校勘,考察出其中所蘊藏的錯誤,並釐清其成因。研究結果顯示這些版本的錯誤,可分為五個層次:從《再雕藏》開始的錯誤、從《縮刷藏》開始的錯誤、從《頻伽藏》開始的錯誤、從《大正藏》開始的錯誤、從CBETA開始的錯誤。由此可見,有些錯誤是《大正藏》或CBETA本身造成的,但也有很大一部分錯誤是從相關底本複製過來,可謂「一版傳一版」。如此的結果,放在其他經論亦準。本文建議研究者應細心留意《大正藏》與CBETA的錯誤及其起因,如此才能減少誤讀與誤翻的機率,甚至建立更可靠的版本。 | en_US |
dc.language.iso | zh | en_US |
dc.publisher | 新北市:法鼓文理學院 | en_US |
dc.relation.ispartof | 法鼓佛學學報 | en_US |
dc.subject | 大正藏 | en_US |
dc.subject | CBETA | en_US |
dc.subject | 版本 | en_US |
dc.subject | 支婁迦讖 | en_US |
dc.subject | 般舟三昧經 | en_US |
dc.title | 《大正藏》與CBETA 的錯誤及其起因考:以支婁迦讖譯《般舟三昧經》為例 | en_US |
dc.type | journal article | en_US |
dc.relation.journalissue | 34 | en_US |
dc.relation.pages | 95-142 | en_US |
item.fulltext | with fulltext | - |
item.grantfulltext | open | - |
item.languageiso639-1 | other | - |
顯示於: | 學術出版組 |
檔案 | 描述 | 大小 | 格式 | |
---|---|---|---|---|
《大正藏》與CBETA+的錯誤及其起因考:以支婁迦讖譯《般舟三昧經》為例.pdf | 1.58 MB | Adobe PDF | 檢視/開啟 |
在 IR 系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。