https://ir.dila.edu.tw//handle/123456789/981
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 蔡伯郎 | en_US |
dc.contributor.author | 釋同燈 | en_US |
dc.date.accessioned | 2020-08-10T06:43:35Z | - |
dc.date.available | 2020-08-10T06:43:35Z | - |
dc.date.issued | 2020-06-29 | - |
dc.identifier.uri | http://172.27.2.131/handle/123456789/981 | - |
dc.description | 碩士論文 | en_US |
dc.description.abstract | 佛教懺悔的儀式,為了適應所弘傳的社會環境,因而產生譯詞與內容之「格義」與演變。如智者大師認為「kṣama」譯成懺悔是梵漢並舉,使用拆字解,雖無過失,而且順應了世俗利益,也對當時社會有教化之功。但其與梵語原意仍有差距,因此筆者將懺悔的相關梵語「kṣama」、「deśanā」、「āpatti-pratideśanā」、「pratikaroti」等進行解析,並對懺悔的定型句的幾位譯者之翻譯進行比對討論。再舉出罪與除罪懺法的相關事例,陳述除罪的賠償概念與懺悔的心理療癒,以便釐清懺悔的原始相貌與意義,期於未來對懺悔能產生更大的實效。並冀望站在平等自新的角度,對「心靈改革」能有所助益。 | en_US |
dc.description.abstract | The confession ritual of Buddhism, in order to adapt to the social environment spread, has produced the meaning and evolution of the translated words and content. For example, Master Zhiyi(智顗)has thought that the translation of "kṣama" into Confession(懺悔) in Chinese was a combination of Sanskrit and Chinese. Even if the use of word-breaking had no fault, and it conformed to the worldly interests, and it also had the power to teach the society at that time. But there was still a gap between the original meaning of Sanskrit and Chinese. The author analyzed confessions related to Sanskrit "kṣama", "deśanā", "āpatti-pratideśanā", "pratikaroti", etc., and compared and discussed the stereotyped sentences about confession translated from several translators. The author cited the related examples of sin and guilt confession, state the concept of compensation for guilt and the psychological healing of confession, in order to clarify the original appearance and significance of confession, and hoped that kinds of confession would have a greater practical effect in the future, and hoped that kinds of confession could do some help in the "Spiritual reform". | en_US |
dc.description.tableofcontents | 中文摘要 i Abstract ii 目錄 iii 表目錄 v 第一章 前言 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 研究範圍、進路與前人研究成果 4 第二章 懺悔原語與語意 19 第一節單詞部分 22 一、kṣama與 āpatti 22 二、śodhana 23 三、pratikaroti 24 四、kaukṛtya 26 第二節 複合詞部分 29 一、āpatti-prati-deśanā 29 二、pāpa-deśanā 30 第三章 《阿含經》中的懺悔用例 34 第一節《増一阿含經》與《中阿含經》中有關懺悔之用例 34 一、《増一阿含經》 34 二、《中阿含經》 41 第二節 《雜阿含經》中有關懺悔之用例 43 第三節 《長阿含經》中有關懺悔之用例 54 第四章 罪與除罪懺法例舉 58 第一節 懺悔的方式與歷程 60 一、知罪 61 二、發露 62 三、懺罪 63 四、滅罪 65 五、清淨 65 六、安樂 66 第二節 僧殘罪及其懺法 68 一、別住 71 二、摩那埵 72 三、本日治 74 四、出罪 75 第三節 五種罪及其懺法 77 一、不耐修行 79 二、無根誹謗 81 三、誘惑比丘 81 四、不敬佛陀 83 五、冒瀆教法 85 第四節 懺悔的心理療癒 89 第五章 結論 94 參考文獻 99 | en_US |
dc.description.tableofcontents | 表目錄 表1、玄奘、曇無讖與求那跋摩對pratikaroti翻譯對照表 25 表2、玄奘、曇無讖與求那跋摩等對deśanā翻譯對照表 30 表3、漢譯經典中使用懺悔語詞之譯者及其年代 16 表4、《增支部經典》卷3․〈愚人品〉懺悔相關原文與譯文對照 37 表5、《增支部經典》卷3․〈沙門品〉懺悔相關原文與譯文對照 37 表6、《增支部經典》卷3․文荼王品懺悔相關原文與譯文對照 38 表7、《增支部經典》卷8․〈大品․未調馬經〉懺悔相關原文與譯文對照 39 表8、《增支部經典》卷9․〈師子吼品․安居住經〉懺悔相關原文與譯文對照 40 表9、《增支部》4集․〈根品․159經〉懺悔相關原文與譯文對照 44 表10、《雜阿含經》•604經與《島王統史․阿育王之歸依》懺悔相關譯文 45 表11、《一切善見律註序》懺悔相關原文與譯文對照 46 表12、《阿育王刻文》懺悔相關原文與譯文對照 47 表13、《雜阿含經》1151經與相對應經文懺悔相關原文與譯文對照 47 表14、《別譯雜阿含經》37經與《相應部11․相應24經》懺悔相關原文與譯文對照 48 表15、《別譯雜阿含經》•53經與《中部90經》․〈王品〉懺悔譯文有無對照 49 表16、《別譯雜阿含經》76經、77經、78經懺悔相關譯文對照 50 表17、《別譯雜阿含經》113經《增壹阿含經》․〈增上品〉與南傳巴利大藏懺悔相關原文與譯文對照 51 表18、《別譯雜阿含經》129經與《相應部》42《相應9經˙家庭經》懺悔相關原文與譯文對照 52 表19、《別譯雜阿含經․吹海螺者經》與《相應部》42《相應8經》懺悔相關原文與譯文對照 53 表20、《別譯雜阿含經》275經與《相應部1相應35經》懺悔相關原文與譯文對照 53 表21、《長阿含經》•阿摩晝經與《長部3經》․〈戒蘊品〉․安玻德經懺悔相關原文與譯文對照 54 表22、《長阿含經․沙門果經》與《長部․沙門果經》懺悔相關原文與譯文對照 55 表23、《長阿含》世記經•〈世本緣品〉與《長部27•起世因本經》懺悔相關譯文對照 56 表24、不同犯過者五種罪之懺法 77 表25、郭哲彰與通妙法師對不耐修行罪之懺悔相關譯文對照 80 表26、郭哲彰與求那跋陀羅對誘惑比丘罪之懺悔相關原文與譯文對照 82 表27、《經分別》卷5〈與女人同宿戒〉之懺悔相關原文與譯文對照 83 表28、《中部經典》卷15․4〈分別品〉,140界分別經懺悔相關原文與譯文對照 84 表29、《相應部經典》卷1․4〈沙睹羅巴天群品〉․5嫌責天懺悔相關原文與譯文對照 85 表30、《相應部經典》卷12〈因緣篇․7〈大品〉․10須尸摩〉懺悔相關原文與譯文對照 85 表31、《相應部經典》卷16〈因緣篇․5迦葉相應․6教誡〉懺悔相關原文與譯文對照 86 圖目錄 圖1 知罪後除罪到安樂歷程圖……………………………………………………………61 | en_US |
dc.language.iso | zh | en_US |
dc.subject | 懺悔 | en_US |
dc.subject | 滅罪 | en_US |
dc.subject | 贖罪 | en_US |
dc.subject | 語意詮釋 | en_US |
dc.subject | 心理療癒 | en_US |
dc.subject | Confession | en_US |
dc.subject | extermination | en_US |
dc.subject | atonement | en_US |
dc.subject | semantic interpretation | en_US |
dc.subject | psychological healing | en_US |
dc.title | 懺悔內涵與滅罪方式 | en_US |
dc.title | The Connotation of Confession and the Extermination of Sin | en_US |
dc.type | thesis | en_US |
item.fulltext | no fulltext | - |
item.grantfulltext | none | - |
item.languageiso639-1 | other | - |
顯示於: | 佛教學系 |
在 IR 系統中的文件,除了特別指名其著作權條款之外,均受到著作權保護,並且保留所有的權利。